杨绛翻译的《堂吉诃德》,作为我国首部从西班牙文翻译的中译本,在推动这部作品在我国的传播,以及促进中西两国文化交流方面,无疑起到了积极的作用。特别是这个译...
2001年,《堂·吉诃德》,张广森译,上海译文出版社
堂吉诃德是绅士,不过已经没落,饮食上只好偷工减料,因为羊肉贵,少放一点儿罢了。
西安外国语学院一位教授,因应约为一个出版社译《堂吉诃德》,他在仔细核对了杨译本《堂吉诃德》之后说,以前听人讲杨绛译文不够忠实原文,经对照之后,觉得不仅忠...
问题一:堂吉诃德哪个译本好 董燕生先生是《现代西班牙语》教科书的主编 西班牙语权威 。 杨绛先生的西班牙语是自学的, 翻译的的比较文艺,杨绛的译文是世界公认的,...
19.堂吉诃德 人文杨绛 短期无法超越 20.德伯家的苔丝 人文 张谷若 译文郑大民的也不错 21.悲惨世界 人文 李丹和方于 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 22.巴黎圣母...
作者张佳玮 翻译的外文书,译者越年轻,翻译腔越重,锐利、寒、削。老一辈的翻译,词句都更圆润温和些,翻译腔不重,朱生豪先生的莎翁、傅雷先生的巴尔扎克之类不...
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越 《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错 《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 《巴黎圣母院》译文管震...
《堂吉诃德》人文杨绛 短期无法超越 《苔丝》人文 张谷若 译文郑大民的也不错 《悲惨世界》人文李丹 短期无法超越 译文郑克鲁的也很好 《巴黎圣母院》译文管震湖 ...
默认暂无内容
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
堂吉诃德的译本谁最好 | 堂吉诃德的好段摘抄及感悟 | 堂吉诃德好词100个 |
堂吉诃德唐民权还是董燕生 | 屠孟超翻译的堂吉诃德怎么样 | 堂吉诃德的现实意义 |
堂吉诃德是褒义还是贬义 | 堂吉诃德哪版翻译最好 | 堂吉诃德译本对比分析 |
堂吉诃德看谁的译本 | 返回首页 |
返回顶部 |